Kypsyysnäytetyöryhmä
Tiketin ETHESIS2-293 sisällön mietintää 22.9.2023
Paikalla: Tuula, Elisa ja Jyrki
"Maisterintutkielmat: Hallinnon käyttöliittymään kypsyysnäytekysymykset (design)
Tämä on design tiketti.
Suunnitellaan se, missä opintohallinto näkee opiskelijan antamat vastaukset kypsyysnäytettä koskeviin kysymyksiin. Projektissa mietimme voisiko hallinnon käyttöliittymässä olla omana "vaiheenaan"/välilehtenään "Kypsyysnäyte"? Vaihtoehtoisesti pohdimme Tarkastajatiedot -välilehteä kysymysten paikkana.
Hyväksymiskriteeri:
* Opintohallinto näkee ja pääsee muokkaamaan opiskelijan antamat vastauksen kypsyysnäytettä koskeviin kysymyksiin
* Näkyvillä myös kysymykset ja selitekstit
* Näkyville radionapit:
Kypsyysnäyte on tarkastettava kielen osalta --> Kun käsittelijä valitsee tämän tulee tarkastajan näkymään: Kypsyysnäyte hyväksytty sisällön ja kielen osalta, Kypsyysnäyte hylätty sisällön osalta, Kypsyysnäyte hylätty kielen osalta.
Kypsyysnäytettä ei tarvitse tarkastaa kielen osalta --> Kun käsittelijä valitsee tämän tulee tarkastajan näkymään: Kypsyysnäyte hyväksytty, Kypsyysnäyte hylätty
Maisterintutkielman jättämisen lomakkeella kysytyt kysymykset, joiden siis tulee näkyä hallinnon käyttöliittymässä:
1. Tutkielman kieli? [valikko kielistä]
2. Koulusivistyskieli? [valikko: "suomi", "ruotsi", "muu kuin suomi tai ruotsi"]
3. Kieli, jolla suoritat ylempään korkeakoulututkintoon kuuluvan kypsyysnäytteen? [valikko: "suomi", "ruotsi", "englanti", "tutkielman kieli, jokin muu kuin suomi, ruotsi tai englanti"]
4. Missä olet suorittanut alemman korkeakoulututkintosi? [valikko: "Suomessa", "ulkomailla"]"
Vai pitäisikö olla ... (Miian lisäys 22.9.2023)
Kypsyysnäyte on tarkastettava kielen osalta --> Kun käsittelijä valitsee tämän tulee tarkastajan näkymään:
Kypsyysnäyte hyväksytty sisällön ja kielen osalta
Kypsyysnäyte hyväksytty sisällön osalta
Kypsyysnäyte hyväksytty kielen osalta
Kypsyysnäyte hylätty sisällön osalta
Kypsyysnäyte hylätty kielen osalta
Kypsyysnäytettä ei tarvitse tarkastaa kielen osalta --> Kun käsittelijä valitsee tämän, tulee tarkastajan näkymään:
Kypsyysnäyte hyväksytty
Kypsyysnäyte hylätty
KOOTTUA JA TUOTETTUA MATERIAALIA KYPSYYSNÄYTTEISIIN LIITTYEN
- Kysely_tutkielmat_ja_kypsyysnaytteet.xlsx
- "Työrukkasen" palasteltu kuvaus kypsyysnäytteen nykytilanteesta
- Työryhmän työskentelyn (Miia)
4.4.2023
Läsnä: Teija, Miisa, Mervi, Marja ja Miia
- koulusivistyskielitieto tulee pilkulla erotettuna
- kuusi kieltä
- Koskesta tulevat suomi (FI), ruotsi (SV), englanti (EN), saame (SE), saksa (DE) muu (99)
- tieto olisi olemassa Sisussa vuoden päästä
- koulusivustyskieli muutetaan Sisussa listaksi
- Jos on enemmän kuin yksi arvo, missä järjestyksessä ne tulee ja kumpi toimii koulusivistyskielenä?
- Lukitaanko kenttä, että sitä ei voi jälkikäteen muuttaa?
- Opiskelijan tulee miettiä toisen kotimaisen opinnot ja kypsyysnäytteen suoritus jos koulusivistyskieliä on kaksi
- Sisussa valittavissa arvot: suomi, ruotsi, muu, tyhjä, tuntematon, saame, saksa, englanti ja venäjä.
- Tyhjennetään koulusivistyskielet kaikilta niiltä, jotka eivät ole valmistuneet. Koskisi vain tutkintoon johtavia opinto-oikeuksia.
- Ei ole vielä suunnitelmaa miten rajapinta tehdään.
- Tiedot ovat jo Koskessa olemassa.
- Pohjakoulutustieto on tulossa opintopolusta (Teija näytti listaa) mm. Muualla kuin Suomessa suoritettu ylioppilastutkinto
- Miten ammattikorkeakoulututkinnon pohjalta tulevien kieliopinnot menevät? esim. terveystieteiden maisteriohjelma
- Seuraava tapaaminen Funidatan rajanpintasuunnitelmien mukaisesti. Teija infoaa Miia.
- Pitäisi saada tietoon se, mihin kentän tieto perustuu. (Pohjakoulutus kk-lomake)
Opintopolussa lukee seuraavasti (ylioppilastutkinnon koulusivistyskielen kohdalla):
Koulusivistyskieli määräytyy seuraavien suoritusten perusteella
- Peruskoulun tai lukion päättötodistuksessa hyväksytty arvosana äidinkielenä opiskellusta suomen tai ruotsin kielestä.
- Ylioppilastutkinnossa hyväksytty koe äidinkielessä tai vähintään arvosana magna cum laude approbatur suomi toisena kielenä tai ruotsi toisena kielenä -kokeessa.
- OPTU-projektilla lisäksi seuraavat tietotarpeet:
- Suomessa suoritettu alempi korkeakoulututkinto
Koulusivistyskieleen liittyen. OPH:n opetusneuvos ja yksikön päällikkö Pekka Matikainen lähetti viestiä, jossa kerrottiin mm.
"Koulusivistyskielitieto on osa hakeneet ja valitut (kk) -rajapintojen tietosisältöä. Tällä hetkellä rajapinnan kautta välitetään kaikille hakijoille (tai valituille) tieto, että koulusivistyskieli on tuntematon, koska hakijan ilmoittamaa koulusivistyskieli ei ole ollut korkeakoulujen tarvitsema tieto. Tämä tieto on haluttu korvata Koskesta saatavalla rekisteritiedolla.
Rajapinnan aiemmissa versioissa koulusivistyskieliä on voinut olla vain yksi. Todellisuudessa kieliä voi olla useampi, jos hakija on suorittanut esimerkiksi perusopetuksen oppimäärän ja lukiokoulutuksen eri kielillä. Tämän vuoksi yksittäinen arvo tulee muuttaa listaksi mahdollisia arvoja. Opetushallituksessa emme voi päätellä, mikä mahdollisista useista koulusivistyskielistä korkeakoululle välitetään. Jotta monien arvojen välittäminen onnistuu, tulee meidän tehdä rajapinnasta uusi versio.
Rajapinnan uuden version rakentaminen alkaa helmikuussa ja siihen on tulossa muitakin korkeakoulujen toivomia muutoksia ja se sisältää yllä kuvatun muutoksen koulusivistyskieleen. Tällöin koulusivistyskieli olisi korkeakoulujen käytössä hakijoidensa ja valittujen opiskelijoiden osalta mahdollisesti maaliskuun alussa. Korkeakoulujen tulee luonnollisesti tehdä uuden rajapintaversion käyttöönotto ja valmistautua vastaanottamaan data.
Tiedoksi, että Opetushallituksessa joudumme vielä jatkopohtimaan tietovirran teknistä ratkaisua. Koulusivistyskieli tieto saadaan Koskesta Opintopolun kautta korkeakouluille. Koulusivistyskielitietoa ei tallenneta mihinkään Opintopolussa, sillä se ei vaikuta opiskelijavalintoihin. Tämän vuoksi tiedot haettaisiin Koskesta aina silloin, kun korkeakoulu rajapintaa kutsuu. Tieto siirtyy samassa rajapinnassa Opintopolun välitettäväksi, mitä Opintopolku muutenkin käyttää. Rajapinnassa on mukana myös muitakin tietoja kuin pelkät välitettävät koulusivistyskielitiedot ja näiden tietojen joukosta koulusivistyskieli/kielet täytyy sitten poimia. Tämä aiheuttaa kuormaa sekä Opintopolun että Kosken päähän ja rajapinnan hidastumista varsinkin suuria hakijamassoja haettaessa. Osa yliopistoista hakee joka yö kaikki hakijansa rajapinnan kautta, jolloin puhutaan kymmenistä tuhansista hakijoista kerrallaan. Samaa rajapintaa ja todennäköisesti myös tuota uusintakin versiota käyttää myös esimerkiksi Oili, jolloin kuorma ja sen mukana tuleva mahdollinen tiedonsiirtojen hidastuminen vaikuttaa Oiliinkin.
Lisäksi harkitsemme myös kyseisen tietokentän otsikon tai sisältökuvauksen tarkentamista, koska kyseessä ei ole Opetushallituksen päättelemä hakijan koulusivistyskieli. Korkeakoulut määrittelevät omien käytäntöjensä mukaisesti itse hakijan koulusivistyskielen. Rajapinnan kautta luovutetaan tieto siitä, millä kielellä kukin oppimäärä on suoritettu."
Teija Kujala on ollut mukana tämän kuun alun Virta-palaverissa ja varmaankin Sisu-integraatiopalaverissa. Teija on ainakin laittanut Funidatan integraatiokyselytunnille kysymyksen: "Olemme saaneet tiedon, että koulusivistyskieli olisi tulossa jo kevään aikana mahdolliseksi saada Opintopolun kautta. Arvoja olisi jatkossa kaksi kappaletta. Oiliin muutos vastaanottaa nämä kaksi arvoa olisi tulossa ehkä syksyllä. Onko Funidata ollut mukana näissä keskusteluissa? Missä aikataulussa Sisu olisi valmis ottamaan vastaan nämä kaksi koulusivistyskieltä Oilista?"
Ja siihen on vastaus Funidatasta: "Funidata ei ole ollut mukana keskusteluissa. Jos tieto halutaan myös Sisuun moniarvoisena, muutostarpeesta tulee tehdä tiketti, jolle kuvaatte, miten tietoa halutaan jatkossa käyttää, kun siinä voi olla useampi arvo. Nykyisellään Sisu tulostaa koulusivistyskielen perusteella tutkintotodistukselle lauseen "Tutkinnon suorittaneen koulusivistyskieli on suomi/ruotsi/muu kuin suomi tai ruotsi.". Jos arvoja on jatkossa mahdollisesti usempi, mitä tutkintotodistukselle halutaan tulostuvan?"
Seuraavissa yliopistoissa kypsyysnäyteprosessi pidetään erillään tutkielman tarkastamisen ja arvioinnin prosessista: Turku (exam), Jyväskylä (exam), Oulu (exam), Tampere (tiivistelmä kielentarkastukseen, opetustapahtumat).
Oulun yliopisto
- Opiskelija sopii kypsyysnäytteen kirjoittamisesta opinnäytetyön ohjaajansa kanssa ja ilmoittaa hänelle koulusivistyskielensä. Mikäli opinnäytteen ohjaajan äidinkieli ei ole suomi tai ruotsi tai ohjaaja on muusta syystä estynyt tai jäävi toimimaan arvioijana, koulutusdekaani määrää kypsyysnäytteen arvioijan.
- Opiskelija ilmoittautuu kypsyysnäytteeseen (kypsyysnäytteen toteutukselle) Pepissä. Jos toteutusta ei löydy Pepistä, ota yhteyttä opinnäytteen ohjaajaan.
- Kypsyysnäyte kirjoitetaan pääsääntöisesti sähköisenä tenttinä Examissa. Kypsyysnäytteen arvioija (opinnäytteen ohjaaja) luo kypsyysnäytteen henkilökohtaisena Exam-tenttinä (ks. opettajan ohje).
- Opiskelija kirjoittaa kypsyysnäytteen sähköisesti Examissa (ks. opiskelijan ohje).
- Opiskelija ilmoittaa kypsyysnäytteen arvioijalle, mikäli hänellä on esittää opintopsykologin tai lääkärin todistus henkilökohtaisten opetusjärjestelyiden tarpeesta.
- Kypsyysnäytteen kesto on 3 tuntia.
- Kypsyysnäytteen kieliasu tarkastetaan vain kerran yleensä kandidaatintutkinnon yhteydessä. Mikäli opiskelija on suorittanut kandidaatintutkinnon muualla kuin Suomessa, tulee kypsyysnäytteen kieli tarkistaa maisterintutkinnon yhteydessä.
- Kypsyysnäytteen arvioija voi tarkastaa sekä kypsyysnäytteen asiasisällön että kielen.
- Kypsyysnäytteen kielen tarkastuksessa voidaan käyttää myös ulkopuolista asiantuntijaa. Kypsyysnäyte on suositeltavaa toimittaa kieli- ja viestintäkoulutuksen asiantuntijalle kielentarkastukseen seuraavissa tapauksissa:
- kypsyysnäytteen arvioijan äidinkieli ei ole suomi tai ruotsi
- kypsyysnäytteen arvioija on sitä mieltä, että hänen oma suomen tai ruotsin kielen taitonsa ei ole riittävä kielentarkastukseen
- kypsyysnäytteen arvioija arvioi opiskelijan tuottaman tekstin ja kirjoitusohjeen perusteella, että kypsyysnäytteessä tarvitaan ulkopuolisen asiantuntijan tekemä kielentarkastus
- tiedekunta on erikseen linjannut, että kypsyysnäytteiden kieli tarkastetaan ulkopuolisen asiantuntijan toimesta.
Koulusivistyskieli tarkoittaa kieltä, jota olet opiskellut äidinkielen tasoisesti aiemmissa opinnoissasi. Näin olet jo saavuttanut hyvän tason siinä kielessä yliopisto-opintoja varten. Tällä kielellä myös kirjoitat kypsyysnäytteesi.
Koulusivistyskielen aseman voi saada jollain seuraavista tavoista:
- äidinkieli hyväksytysti peruskoulun päästötodistuksessa
- äidinkieli hyväksytysti lukion päästötodistuksessa
- äidinkielen koe hyväksytysti yo-kirjoituksissa
- vähintään magna suomi/ruotsi toisena kielenä -kokeessa yo-kirjoituksissa.
Sinulla voi olla näillä perusteilla myös kaksi koulusivistyskieltä. Voit silloin valita, kumman otat ensisijaiseksi kieleksesi ja kirjoitat sillä kypsyysnäytteen. Toinen kieli jää silloin toiseksi kotimaiseksi kieleksi tutkintoosi.
Huomaa, että alaluokilta lukioon opiskeltu niin sanottu pitkä kieli ei riitä koulusivistyskieleksi.
Tampereen yliopisto
Kypsyysnäytteenä toimii tiivistelmä. Se toimitetaan kielentarkastukseen kielikeskuksen opettajille.
Opiskelija: Miten teen kypsyysnäytteen, jos minulla on suomi koulusivistyskielenä, eli olen käynyt suomenkielisen peruskoulun tai lukion?
- Ilmoittaudu oikealle opintojaksolle Sisussa sekä sisällöntarkastukseen että kielentarkastukseen.
- Kirjaudu kypsyysnäytteiden kielentarkastuksen Moodleen, mistä löydät ohjeita tiivistelmän kirjoittamiseen.
- Lisää tiivistelmään alkuun ylimääräinen sivu, jossa ovat seuraavat tiedot: oma sähköpostiosoitteesi ja ohjaajasi sähköpostiosoite.
- Palauta dokumentti pdf-muodossa Moodleen kurssille Kypsyysnäyte oman tutkinto-ohjelmasi palautuskansioon sen jälkeen, kun olet jättänyt tutkielman Trepoon arvioitavaksi. Moodle-alustan nimi on Kypsyysnäyte (TAU), eikä sinne vaadita kurssiavainta.
- Otsikoi palauttamasi dokumentti seuraavasti: oma nimi, esim. Olli Opiskelija.
- HUOM! Jos kypsyysnäytteesi kieliasu hylätään ja sinun tulee uusia se, ole yhteydessä kirjastoon osoitteessa thesis@tuni.fi, jotta saat sieltä ohjeet tutkielman uudesta Trepo-palautuksesta. Ilmoita tilanteesta myös oman tiedekuntasi opintopalveluihin.
- Jos olet maisterivaiheen opiskelija ja sinun tulee osoittaa kielitaitosi maisterivaiheessa:
- Ilmoittaudu oikealle opintojaksolle Sisussa sekä sisällöntarkastukseen että kielentarkastukseen.
- Kirjaudu kypsyysnäytteiden kielentarkastuksen Moodleen, mistä löydät ohjeita tiivistelmän kirjoittamiseen.
- Lisää tiivistelmään alkuun ylimääräinen sivu, jossa ovat seuraavat tiedot: oma sähköpostiosoitteesi ja ohjaajasi sähköpostiosoite
- Palauta dokumentti pdf-muodossa Moodleen kurssille Kypsyysnäyte oman tutkinto-ohjelmasi palautuskansioon sen jälkeen, kun olet jättänyt tutkielman Trepoon arvioitavaksi.
- Otsikoi palauttamasi dokumentti seuraavasti: oma nimi, esim. Olli Opiskelija.
- HUOM! Jos kypsyysnäytteesi kieliasu hylätään ja sinun tulee uusia se, ole yhteydessä kirjastoon osoitteessa thesis@tuni.fi, jotta saat sieltä ohjeet tutkielman uudesta Trepo-palautuksesta. Ilmoita tilanteesta myös oman tiedekuntasi opintopalveluihin.
Opiskelija: Miten teen kypsyysnäytteen, jos minulla on ruotsi koulusivistyskielenä, eli olen käynyt ruotsinkielisen peruskoulun tai lukion?
- Kirjoita opinnäytteeseen ruotsinkielinen tiivistelmä.
- Jos olet kandidaattivaiheen opiskelija:
- Lähetä opinnäytteesi ruotsinkielinen tiivistelmä pdf-muodossa sähköpostitse ruotsin opettajalle:
- jos opiskelet keskustan tai Kaupin kampuksella: karita.katto@tuni.fi
- jos opiskelet Hervannan kampuksella: marita.heikkinen@tuni.fi
- Otsikoi lähettämäsi viesti: Kypsyysnäyte, oma nimi, esim. Kypsyysnäyte, Olli Opiskelija.
- Kirjoita viestiisi myös ohjaajasi sähköpostiosoite.
- Lähetä opinnäytteesi ruotsinkielinen tiivistelmä pdf-muodossa sähköpostitse ruotsin opettajalle:
- Jos olet maisterivaiheen opiskelija ja sinun tulee osoittaa kielitaitosi maisterivaiheessa:
- Lähetä opinnäytteesi ruotsinkielinen tiivistelmä pdf-muodossa sähköpostitse ruotsin opettajalle:
- Jos opiskelet keskustan tai Kaupin kampuksella: karita.katto@tuni.fi
- Jos opiskelet Hervannan kampuksella: marita.heikkinen@tuni.fi
- Otsikoi lähettämäsi viesti: Kypsyysnäyte, oma nimi, esim. Kypsyysnäyte, Olli Opiskelija.
- Kirjoita viestiisi myös ohjaajasi sähköpostiosoite.
- Lähetä opinnäytteesi ruotsinkielinen tiivistelmä pdf-muodossa sähköpostitse ruotsin opettajalle:
Opiskelija: Miten teen kypsyysnäytteen, jos olen jo osoittanut kielitaitoni aiemmassa korkeakoulututkinnossa?
- Jos olet kandidaattivaiheen opiskelija:
- Kypsyysnäytteestä tarkistetaan vain sisältö.
- Kypsyysnäytteenä toimii Trepoon palautetun opinnäytteen kielellä kirjoitettu tiivistelmä, jota ei tarvitse palauttaa erikseen mihinkään.
- Ilmoittaudu Sisussa oikealle kypsyysnäyteopintoajaksolle, tarkemmat ohjeet löydät alempaa tältä sivulta.
- Toimita tiedekuntaasi kopio siitä tutkintotodistuksesta, jossa kielitaitosi todetaan.
- Jos olet maisterivaiheen opiskelija:
- Kypsyysnäytteestä tarkistetaan vain sisältö.
- Kypsyysnäytteenä toimii Trepoon palautetun opinnäytteen kielellä kirjoitettu tiivistelmä, jota ei tarvitse palauttaa erikseen mihinkään.
- Ilmoittaudu Sisussa oikealle kypsyysnäyteopintojaksolle, tarkemmat ohjeet löydät alempaa tältä sivulta. HUOM! Jos aiempi tutkintosi on Tampereen yliopistossa suoritettu ylempi korkeakoulututkinto, johon on kuulunut kypsyysnäyteopintojakso TAU.KN.111, valitse hopsiisi opintojakso TAU.KN.112, jolle ei tarvitse ilmoittautua Sisussa. Mainitse asiasta ohjaajallesi, jotta hän tietää erilliskirjata suorituksen.
- Toimita tiedekuntaasi kopio siitä tutkintotodistuksesta, jossa kielitaitosi todetaan, jos todistus on muusta kuin Tampereen yliopistosta.
Mitä teen ohjaajana?
- Kerro opiskelijalle, että kypsyysnäytteenä toimii opinnäytteen tiivistelmä ja ohjaa hänät lukemaan asiaa koskevat ohjeet.
- Tarkasta perehtyneisyys opinnäytteen alaan samalla, kun tarkastat ja arvioit koko opinnäytteen. Tiedekunnan opintohallinto kirjaa kypsyysnäytteen hyväksytyn sisällön Sisuun.
- Kielenopettaja tarkastaa kypsyysnäytteen kieliasun ja kirjaa hyväksytyn suorituksen kielen osalta Sisuun. Jos kypsyysnäyte hylätään kielitaidon osalta, kielenopettaja ottaa itse yhteyttä suoraan opiskelijaan ja pyytää tätä kirjoittamaan tiivistelmän uudelleen.
- HUOM! Useimmiten kieliasu tarkistetaan vain alemman korkeakoulututkinnon kypsyysnäytteistä.
- HUOM! Jos kypsyysnäytteen kieliasu hylätään, opiskelijan tulee olla yhteydessä kirjastoon osoitteeseen thesis@tuni.fi ja toimia sitten kirjaston antamien ohjeiden mukaan tutkielman Trepo-palautuksen suhteen.
- Kun kypsyynäytteestä on kirjattu Sisuun hyväksytty suoritus sekä sisällöstä että kieliasusta, kypsyysnäytesuoritus muodostuu automaattisesti. Suoritusten kirjausjärjestyksellä ei ole merkitystä.
Turun yliopisto
Kypsyysnäyte tehdään erillisenä kirjoituskokeena vain kerran. Jos kypsyysnäyte on jo tehty aiempaan korkeakoulututkintoon kirjoituskokeena ja siitä on tarkistettu kieliasu, tutkinnon kypsyysnäytteenä toimii opinnäytetyön tiivistelmäsivu tai muu soveltuva osa (esim. lyhennelmä). Tästä suorituksesta tarkistetaan perehtyneisyys asiasisältöön.
Jos olet suorittanut kandidaatin tutkinnon muualla kuin Suomessa, sinun pitää suorittaa kypsyysnäyte erillisenä kirjoituskokeena maisterin tutkinnon yhteydessä ja tästä suorituksesta tarkistetaan sekä asiasisältö että kielitaito. Ks. kohta Mihin koulusivistyskieli vaikuttaa.
Koulusivistyskielesi on se kieli, jolla olet suorittanut äidinkielen oppimäärän peruskoulussa ja/tai lukiossa.
Koulusivistyskieli voidaan todeta suomalaisen peruskoulun tai lukion päättötodistuksesta seuraavin edellytyksin:
- Jos olet suorittanut peruskoulussa äidinkielen oppimäärän suomen kielessä mutta lukiossa ruotsin kielessä tai toisin päin, molemmat ovat koulusivistyskieliäsi.
- Jos äidinkielesi on muu kuin suomi tai ruotsi ja olet käynyt peruskoulun ja/tai lukion Suomessa ja opiskellut suomea tai ruotsia toisena kielenä (S2 tai R2), koulusivistyskielesi on muu kuin suomi tai ruotsi.
- Huom! Jos olet saanut ylioppilastutkinnossa suomi tai ruotsi toisena kielenä -kokeesta vähintään arvosanan magna cum laude (M) koulusivistyskielesi on suomi tai ruotsi.
- Jos et ole käynyt peruskoulua tai lukiota Suomessa, koulusivistyskielesi on muu kuin suomi tai ruotsi.
- Jos olet suorittanut peruskoulun jälkeen ammatillisen perustutkinnon, koulusivistyskielesi määräytyy sen mukaan, millä kielellä olet suorittanut äidinkielen oppimäärän peruskoulussa.
- Jos olet suorittanut peruskoulun jälkeiset opintosi ulkomailla, koulusivistyskielesi määräytyy sen mukaan, millä kielellä olet suorittanut äidinkielen oppimäärän suomalaisessa peruskoulussa.
- Jos olet suorittanut IB-, EB- tai Reifeprüfung-tutkinnon Suomessa tai ulkomailla, koulusivistyskielesi määräytyy sen mukaan, millä kielellä olet suorittanut äidinkielen oppimäärän peruskoulussa.
Jos koulusivistyskielesi on muu kuin suomi, ota yhteyttä HOPS-ohjaajaasi tai tiedekuntasi opintoneuvojaan selvittääksesi tarkemmin, mitä kieli- ja viestintäopintoja sinun pitää suorittaa.
Taulukko 1. Koulusivistyskielen määrittely ylioppilastutkinnon perusteella
Ylioppilastutkinnon kieli/tyyppi | Ylioppilastutkinnon | Koulusivistyskieli | Kypsyysnäytteen kieli |
suomi | suomi | suomi | suomi |
suomi tai ruotsi | suomi tai ruotsi toisena kielenä (S2/R2) arvosana vähintään magna cum laude (M) | suomi tai ruotsi | suomi tai ruotsi |
suomi tai ruotsi | suomi tai ruotsi toisena kielenä (S2/R2) arvosana korkeintaan cum laude (C) | muu | Kypsyysnäytettä ei tehdä erillisenä kirjoituskokeena |
ruotsi (suoritettu Suomessa) | ruotsi | ruotsi | ruotsi |
IB, EB, Reifeprüfung-tutkinto Suomessa tai ulkomailla | muu, ellei peruskoulun perusteella suomi tai ruotsi. Katso taulukko 2. | Jos koulusivistyskieli on muu, kypsyysnäytettä ei tehdä erillisenä kirjoituskokeena | |
Ulkomailla suoritettu peruskoulua ja lukiota vastaava koulutus | muu | Kypsyysnäytettä ei tehdä erillisenä kirjoituskokeena |
Taulukko 2. Koulusivistyskielen määrittely peruskoulun perusteella
Peruskoulun äidinkielen opintojen kieli | Koulusivistyskieli | Kypsyysnäytteen kieli |
suomi | suomi | suomi |
ruotsi | ruotsi | ruotsi |
suomi tai ruotsi toisena kielenä | muu kuin suomi tai ruotsi | Kypsyysnäytettä ei tehdä erillisenä kirjoituskokeena |
peruskoulu suoritettu muualla kuin Suomessa | muu kuin suomi tai ruotsi | Kypsyysnäytettä ei tehdä erillisenä kirjoituskokeena |
Alustava esityksen pohja projektin ohjausryhmään 14.4.2023
Koulusivistyskielellä ja kypsyysnäytteellä opiskelija todentaa erinomaisen suomen tai ruotsin kielen taidon, jota edellytetään valtionhallinnossa kaksikielisen virka-alueen väestön enemmistön kielessä ja josta on muitakin työpaikkoja hakiessa hyötyä. (Valtioneuvoston asetus suomen ja ruotsin kielen taidon osoittamisesta valtionhallinnossa (481/2003). Lain ja yliopistoasetuksen (794/2004) mukaan tutkintotodistuksesta tulee käydä ilmi opiskelijan osoittama kielitaito, myös koulusivistyskieli. Koulusivistyskieli on se kieli, jolla opiskelija on suorittanut äidinkielen oppimäärän peruskoulussa ja/tai lukiossa. Koulusivistyskieli todetaan suomalaisen peruskoulun tai lukion päättötodistuksesta. Nämä molemmat tiedot ovat Opetushallituksen rekisterissä. Ovatko?
Alemman korkeakoulututkinnon kypsyysnäyte
Osa kandikoulutusohjelmista käyttää kandidaatintutkielmien arviointiin E-thesistä ja osa käyttää arviointiin Moodlea tai sähköpostia. Tutkielman jättämisen lomakkeella opiskelija ilmoittaa aiemman kypsyysnäytesuorituksensa ja sen suorituskielen. Tällä hetkellä tieto opiskelijan koulusivistyskielestä saadaan alemman korkeakoulututkinnon opiskelijalta itseltään. Tähän kirjattava miten nyt toimitaan.
Kuinka kandidaatin tutkinnon kypsyysnäytteen osalta nyt toimitaan (Viikin opiskelijapalvelut, Tuula Hiltunen)
Kypsyysnäyte suoritetaan kandidaatintutkielman yhteydessä, äidinkielen tai vastaavien opintojen jälkeen. Kypsyysnäyte on suomeksi tai ruotsiksi kirjoitettu opinnäytteen alaan liittyvä tieteellinen kirjallinen teksti, esimerkiksi tutkielma tai sen tiivistelmä.
Valmistumisvaiheessa Sisussa opiskelijalta kysytään koulusivistyskieli ja se lisätään perustietoihin, jos tieto puuttuu sieltä. Opintosuorituksista tarkistetaan opiskelijan suorittaman kypsyysnäytteen suorituskieli, joka on oltava koulusivistyskielen mukainen. Opiskelijaa pyydetään suorittamaan kypsyysnäyte koulusivistyskielellään, jos hän on tehnyt sen muulla kielellä.
Ylemmän korkeakoulututkinnon kypsyysnäyte
Tähän kirjattava miten nyt toimitaan.
Kuinka maisterin tutkinnon kypsyysnäytteen osalta nyt toimitaan (Metsätalon opiskelijapalvelut, Jyrki Papinniemi)
Poimin tutkielman käsiteltäväksi työjonosta. Humanistisen tiedekunnan lomakkeessa on valikko, jossa opiskelija ilmoittaa, missä hän on suorittanut kandidaatintutkinnon (vaihtoehdot: "Helsingin yliopisto", "Muu suomalainen yliopisto", "Suoritettu ulkomailla", "Kesken"), ja valikko, jossa opiskelija ilmoittaa kandidaatintutkinnon kypsyysnäytteen suorituskielen (vaihtoehdot: "Suomi", "Ruotsi", "Muu", "Ei suoritettu"). Mitä tietoja opiskelija sitten on ilmoittanutkin näissä valikoissa, ne eivät siirry arvioijien nähtäväksi, ja samalla kun työ on siirretty arvioitavaksi, nämä tiedot menevät piiloon myös hallinnolta siten, että niiden löytäminen vaatii sen jälkeen monta toimenpidettä ja klikkausta.
Tässä vaiheessa tarkastan, löytyykö tutkielmasta tutkielman kielellä tehty tiivistelmä. Jos ei löydy, soitan tai lähetän sähköpostia opiskelijalle siitä, että työtä ei siirretä arvioitavaksi, koska siitä puuttuu oikealla kielellä tehty tiivistelmä ja kehotan opiskelijaa syöttämään uuden, korjatun version tutkielmasta E-thesikseen. (Jossain vaiheessa myös poistan aiemman talletuksen E-thesiksestä.) Olemme Metsätalon opiskelijapalveluissa aloittaneet tämän asian tarkan valvonnan vasta vuoden 2023 alusta, joten vielä ei ole selvää kuvaa siitä, kuinka monta prosenttia suurin piirtein tutkielmista pitää hylätä tässä vaiheessa. Joka tapauksessa tämä on jatkuva ongelma, ja opiskelijat usein alkavat väitellä vastaan, sillä he eivät välttämättä usko ohjeita vaan katsovat mallia vanhoista tutkielmista, joiden osalta on toimittu vanhojen sääntöjen ja periaatteiden pohjalta.
Jos tutkielmasta löytyy vain yksi tiivistelmä ja annettujen tietojen valossa vaikuttaa siltä, että se riittää, oletan, että se tulee toimimaan kypsyysnäytteenä. Mikäli muilta osin kaikki on kunnossa, siirrän työn arvioitavaksi. Jos annettujen tietojen valossa vaikuttaa, että tutkielmassa pitäisi mahdollisesti olla myös toinen, koulusivistyskielellä kirjoitettu tiivistelmä, jonka on määrä toimia kypsyysnäytteenä, alan tutkia tarkemmin eri lähteistä (opintosuorituksista, Efecte-viesteistä), löytyykö sieltä vastaus siihen, mikä on opiskelijan kokonaistilanne ja mitä opiskelijan pitää tai mitä hän saa tehdä kypsyysnäytteen osalta. Jos ei löydy, soitan tai meilaan opiskelijalle ja tarvittaessa kehotan opiskelijaa palauttamaan tutkielmasta uuden version. Kun kaikki on sitten lopulta kunnossa, siirrän työn arvioitavaksi.
Kun työ siirtyy arvioijille, arvioijat eivät saa E-thesiksen välityksellä mitään tietoja opiskelijan kokonaistilanteesta, kuten aiemmista tutkinnoista ja niiden suorituspaikasta, koulusivistyskielestä tai siitä, pitääkö opiskelijan kirjoittaa tiivistelmä kahdella vai yhdellä kielellä, eikä siitä, pitääkö kotimaisella kielellä kirjoitettu tiivistelmä tarkastaa koulusivistyskielen hallinnan osalta vai ei. Myöskään tieto aiemmista mahdollisista selvittelyistäni ja niiden tuloksista ei välity arvioijille. Arvioijat, jotka eivät välttämättä tunne kovin hyvin kypsyysnäytteeseen ja tiivistelmään liittyviä sääntöjä, alkavat nyt aivan itsenäisesti selvitellä noita samoja asioita kuka enemmän, kuka vähemmän tunnontarkasti. Koska arvioijat usein tuntevat opiskelijat henkilökohtaisesti pitemmältä ajalta, heillä voi olla sellaista taustatietoa opiskelijan tilanteesta, jota taas hallinnolla ei ole. Joka tapauksessa sormituntumani perusteella sanoisin, että vanhojen käytäntöjen pohjalta kypsyysnäytteitä tarkastetaan kaiken varalta koulusivistyskielen hallinnan osalta paljon enemmän kuin tarvitsisi. Kielentarkastusta saatetaan tehdä aivan turhaan myös vieraskielisten kypsyysnäytteiden osalta, sillä yksittäisiltä opettajilta tihkuneiden tietojen perusteella oppiaineen maineen kannalta saatetaan pitää nolona, että kielivirheitä vilisevä tiivistelmä pääsisi tarkastuksesta läpi. Todennäköisesti tällaista tarkastusta tehdään paljon myös tutkielman esitarkastusvaiheessa.
Kun tutkielma on arvioitu, työ palaa jonoon, josta poimin sen käsittelyyni. Arvioijat ovat merkinneet kypsyysnäytteen hyväksytyksi (tosin joskus se unohtuu ja silloin joko työ lähetetään uudelleen arvioitavaksi tai tarvittava korjaus tehdään suoraan tiedekuntaneuvostoon meneviin dokumentteihin). En kuitenkaan saa tietoa siitä, onko työ tarkastettu koulusivistyskielen hallinnan osalta vai ei. Toisaalta tuo tieto ei tuossa vaiheessa minua erityisesti kiinnostakaan. Olettamuksena on, että arvioijat ovat hoitaneet tehtävänsä sääntöjen mukaisesti, mitä he sitten ovatkaan tehneet tai jättäneet tekemättä. (Vastaavalla tavalla arvioijat toimivat täysin itsenäisesti kandidaatin tutkinnon kypsyysnäytteiden ja niihin liittyvien kieliselvittelyiden osalta, ja sitten he vain ilmoittavat kypsyysnäytteet rekisteröitäviksi.)
Samassa yhteydessä, kun teen tiedekuntaneuvostoa varten luettelon hyväksyttävistä tutkielmista, teen Excel-taulukon rekisteröinnin tueksi niin, että tulosten erilliskirjaus onnistuu mahdollisimman nopeasti heti hyväksymiskokouksen jälkeen. Sitä varten lisään Exceliin tutkielmien ja kypsyysnäytteiden koodit ja suorituskielet. Tutkielmakoodien osalta hankaluutena on, että joissakin tapauksissa joudun tutkimaan opiskelijan opintosuunnitelmaa ja päättelemään sieltä opintosuuntakohtaisen tai sitäkin yksityiskohtaisemman tutkielmakoodin. Välillä taas teen tätä arvailua tutkielman otsikon perusteella. Tätäkin hankalampaa voi olla kypsyysnäytteen kielen selvitteleminen, ja erilliskirjausten ohella se onkin hallinnon kannalta yksi koko tutkielmaprosessin työläimmistä vaiheista:
Käyn yksitellen läpi E-thesiksen luettelosta kaikki arvioidut tutkielmat. Osassa tapauksista näen melko suoraan, millä kielellä tiivistelmä on kirjoitettu, osassa joudun avaamaan tutkielma-pdf-tiedoston ja tutkimaan asiaa sieltä. Jos tutkielmassa on kaksi tiivistelmää, asia menee vielä hankalammaksi. Se, että tutkielmassa on kaksi tiivistelmää, ei tarkoita, että jompikumpi niistä on siellä siksi, että opiskelijan on ollut pakko tehdä se osoittaakseen koulusivistyskielen hallinnan, vaan tiettyjen oppiaineiden tutkielmissa on säännönmukaisesti kaksi tiivistelmää, ja yhä useammin tapaa myös muissa oppiaineissa tutkielmia, joissa on kaksi tiivistelmää, vaikka riittäisi, että siellä on vain tutkielman kielellä tehty tiivistelmä. Näissä tapauksissa joudun arvaamaan, millä kielellä opiskelija haluaa suorittaa kypsyysnäytteen. Asian tarkistaminen yksitellen jokaiselta soittamalla tai meilaamalla olisi liian työlästä. Voin myös katsoa, minkä koodin opiskelija on valinnut opintosuunnitelmaansa, ja voin käyttää sitä arvauksen tukena. Toisaalta siihenkään ei voi luottaa. Viimeisessä erässä 10 % kaikista opiskelijoita ja 25 % niiden maisteriohjelmien opiskelijoista, joissa tutkielmia yleensä kirjoitetaan vierailla kielillä, otti rekisteröinnin jälkeen yhteyttä joko opiskelijapalveluihin tai opettajiin, jotka sitten ottivat yhteyttä opiskelijapalveluihin, koska he ihmettelivät, miksi heille ei ollut rekisteröity kypsyysnäytettä. Heille oli kyllä rekisteröity vieraskielinen kypsyysnäyte oikein, mutta he olivat valinneet opintosuunnitelmaansa suomenkielisen kypsyysnäytteen. Tämä viittaa siihen, että opiskelijat eivät välttämättä ymmärrä, mitä kypsyysnäyte tarkoittaa ja mikä sen suhde on tiivistelmään, sillä vielä muutama vuosi sitten näitä termejä käytettiin arkikielessä synonyymeinä. Perusongelmana rekisteröinnin osalta on se, että meillä ei ole tietoa, minkä kielisen kypsyysnäytteen opiskelija haluaa suorittaa, jos tiivistelmiä on useampi kuin yksi. Valtaenemmistö kaikista maisterivaiheen opiskelijoista voi vapaasti valita neljän vaihtoehdon väliltä (suomi, ruotsi, englanti, tutkielman kieli).
Kypsyysnäytteiden rekisteröinti erilliskirjauksena on hyvin hankalaa. Siihen liittyy mm. se, että valikosta, jossa voi olla kymmeniäkin opiskeluoikeuksia, poimitaan opiskelijan aktiivinen opiskeluoikeus, johon suoritus liitetään. Kun olen rekisteröinyt kypsyysnäytteet, käyn vielä suoritukset läpi yksitellen varmistaakseni, ettei yksikään tulos ole unohtunut. Tämän jälkeen jään odottelemaan opiskelijoilta tulevaa palautetta ja kyselyitä kypsyysnäytteen rekisteröinnin osalta ja tarvittaessa rekisteröin kypsyysnäytteen uudelleen oikealla kielellä, jos ensimmäinen arvaus on mennyt pieleen. Onneksi, hyvällä tuurilla korjauksia on tarvinnut tehdä harvoin, tai opiskelijat ovat tyytyneet saamaansa suoritusmerkintään, vaikka se ei välttämättä ole vastannut heidän alkuperäistä intentiotaan. Jos pystyn ennalta arvioimaan, että jokin tapaus voi synnyttää jatkokysymyksiä, kirjoitan tiivistelmäkielitietoja muistiin Excel-taulukkoon. Yleensä tilanne on se, että, kun opiskelija ottaa yhteyttä kypsyysnäytteen rekisteröintiin liittyvässä asiassa, tutkielma on jo arkistoitu ja siirretty kirjastoon käsiteltäväksi, jolloin kaikki siihen liittyvä info on kadonnut E-thesiksestä (eikä työtä välttämättä löydy Heldasta). Niinpä siinä vaiheessa ainoana lähteenä toimivat epämääräiset muistiinpanoni ja se, mitä opiskelija itse kertoo.
Valmistumisen yhteydessä opiskelijan tilanne tarkistetaan vielä kerran erityisesti niissä tapauksissa, joissa opiskelijan koulusivistyskieli on suomi tai ruotsi ja hän on suorittanut kandidaatin tutkinnon ulkomailla. Opiskelijoilla on toisinaan puutteita toisen kotimaisen kielen ja vieraan kielen suorituksissa, mutta en muista, että opiskelija olisi joutunut kirjoittamaan maisterintutkielman kypsyysnäytteen uudestaan väärän kielen vuoksi. (Silloin tällöin harvakseltaan kandidaatin tutkinnoissa opiskelijoille on epäselvää, onko heidän koulusivistyskielensä suomi vai ruotsi, ja se on saattanut johtaa siihen, kypsyysnäytekin on pitänyt kirjoittaa uudestaan, mutta yleensä nämä tapaukset jäävät kiinni jo ennen valmistumisvaihetta.)
Koko prosessin perusongelmia ovat nämä: 1) Opiskelija ei välttämättä tiedä, millä kaikilla kielillä hänen pitää kirjoittaa tiivistelmä. 2) Arvioijat eivät välttämättä tiedä, pitääkö suomeksi tai ruotsiksi kirjoitettu tiivistelmä tarkistaa koulusivistyskielen hallinnan osalta vai ei. 3) Hallinto ei välttämättä tiedä, millä kielellä kirjoitettu tiivistelmä toimii kypsyysnäytteenä, joka rekisteröidään Sisuun. – Nämä kaikki ongelmat olisi mahdollista ratkoa E-thesiksen korvaajan alkuun sijoitettavalla pikku kyselyllä, johon liittyvän algoritmin olen valmiiksi laatinut (niin kandidaatin- kuin maisterintutkielmankin osalta). Tämä kysely antaisi opiskelijalle vastauksen siihen, millä kielillä hänen pitää tehdä tiivistelmä (ja jos jokin tiivistelmä puuttuu, hän voi keskeyttää työn palautuksen, tehdä puuttuvan tiivistelmän ja palauttaa työn sitten uudestaan), arvioijille vastauksen siihen, pitääkö työ tarkastaa kielen osalta vai ei ja hallinnolle vastauksen siihen, millä kielellä opiskelija haluaa suorittaa kypsyysnäytteen silloin, kun hän voi valita kielen. Jos taas nämä nykyiset ongelmat halutaan säilyttää myös E-thesiksen korvaajassa, se tavoite voidaan saavuttaa siten, että jätetään toteuttamatta tuo kysely.
-------
Tähän Tuulan vastaanvanlainen sepostus tehtävistä toimenpiteistä kuin Jyrkin.
Kuinka maisterin tutkinnon kypsyysnäytteen osalta nyt toimitaan (Viikin opiskelijapalvelut, Tuula Hiltunen)
Kun tutkielma on jätetty tarkastukseen, tarkistan Sisusta opiskelijan tutkintokielen. Kun tutkintokieli on suomi, tiivistelmä on tehtävä myös suomeksi, jos tutkielma on tehty englanniksi. Opiskelijalle rekisteröidään kypsyysnäyte tutkintokielen mukaisesti. Jos tutkintokieli on englanti ja opiskelija on suomen-/ruotsinkielinen, opiskelijan on tehtävä tiivistelmä myös suomeksi/ruotsiksi englanninkielisen lisäksi (tämä suositus on tutkielmaohjeissa) .Kansainväliset opiskelijat tekevät tiivistelmän vain englanniksi.
Talletan tutkielmat p:lle, jolloin tarvittaessa voimme tarkistaa tietoja myös tiivistelmän osalta jälkikäteen.
Jos tutkielmasta puuttuu tiivistelmän oikea kieliversio, laitan opiskelijalle viestin tiivistelmän kirjoittamisesta pyydetyllä kielellä ja pyydän häntä tallettamaan työnsä uudelleen e-thesikseen. Joudun pyytämään näitä säännöllisesti, joten olen tehnyt malliviestin tätä varten Efecteen.
Kun tutkielma on arvioitu ja arvostelu tulee hallintoon tarkistan onko arvostelulomakkeella merkintää kypsyysnäytteen hyväksynnästä. Jos merkintä puuttuu, palautan työn takaisin arvioitsijoille. En tiedä, onko työ tarkastettu koulusivistyskielen hallinnan osalta vai ei.
Kun rekisteröin tutkielmat ja kypsyysnäytteet Sisuun, tarkistan uudelleen tutkintokielen ja rekisteröin opiskelijalle kypsyysnäytteen kielen tutkintokielen mukaan.
Valmistumisvaiheessa Sisussa opiskelijalta kysytään koulusivistyskieli ja se lisätään perustietoihin, jos tieto puuttuu sieltä. Opiskelijalta kysytään myös missä korkeakoulussa hän on suorittanut alemman tutkinnon ja minkä alemman korkeakoulututkinnon hän on suorittanut. Muualla suoritetun alemman korkeakoulututkinnon kielitaidon osoitusta ei ole tarkistettu.
--------------------------------------
Helsingin yliopiston tutkintoja ja opintoja koskevissa linjauksissa on todettu, että kypsyysnäytteenä voi toimia alemmassa korkeakoulututkinnossa esimerkiksi tutkielman osa tai sen tiivistelmä tai muu koulutusohjelman opetussuunnitelmassa määritelty kirjallinen työ, joka osoittaa perehtyneisyyttä tutkielman alaan sekä suomen tai ruotsin kielen taitoa. Kandiohjelmille lähetetyssä kyselyssä ilmeni, että suurimmassa osassa koulutusohjelmissa kypsyysnäytteenä toimii tiivistelmä. Ylemmässä korkeakoulututkinnossa kypsyysnäyte on tutkielman alaan liittyvä tieteellinen teksti, esimerkiksi tutkielman osa tai sen tiivistelmä tai muu koulutusohjelman opetussuunnitelmassa määritelty kirjallinen työ, joka osoittaa perehtyneisyyttä tutkielman alaan. Ylempien korkeakoulututkintojen osalta kaikkialla muulla kypsyysnäytteenä toimii tutkielman tiivistelmä paitsi Bio- ja ympäristötieteellisessä tiedekunssa. Kypsyysnäyte kirjoitetaan äidinkielen opintojen jälkeen, joten on tärkeää, että jo HOPSia suunniteltaessa on tieto tutkintoon sisällytettävistä, tarpeellisista kieliopinnoista.
Koulusivistyksensä suomeksi tai ruotsiksi saanut opiskelija suorittaa kypsyysnäytteen koulusivistyskielellään. Koulusivistys ja kypsyysnäyte yhdessä antavat tämän kielen kielitaitolain 6 §:n 1
momentin mukaisen erinomaisen taidon. Ylempien korkeakoulututkintojen osalta yliopiston tulee varmistaa, että kielitaidon osoitus on tehty alemmassa korkeakoulututkinnossa. Helsingin yliopistossa tehdyn alemman korkeakoulututkinnon osalta tämä on helposti todennettavissa opintotietojärjestelmästä, mutta muualla suoritettujen alempien korkeakoulututkintojen osalta tiedon saaminen on hankalampaa.
Silloin kun kypsyysnäytteellä osoitetaan erinomaista kielitaitoa koulusivistyskielessä, yliopistojen tulee saada luotettavaa tietoa Opetushallitukselta. Koulusivistyskielen todentaminen ei voi perustua opiskelijan omaan ilmoitukseen. Tieto pitää saada oikealta viranomaiselta. Vaihtoehtoisesti opiskelijan tulee toimittaa yliopistolle peruskoulun päättötodistus tai 2. asteen päättötodistus ja jonkun yliopistolla tulee kirjata ko. tiedot (koulusivistyskieli) opintotietojärjestelmään. Tällainen asiakirjojen toimittaminen ja manuaalinen tarkastaminen vie työaikaa eikä tuo digitalisoituvien palveluiden ideaalia.
Voisi kirjottaa myös jotain maahanmuuttajista ja koulutuskentän globalisoitumisesta ja monimuotoistumisesta ja, että tällainen kielilainsäädäntö on jäänyt auttamatta kehityksessä jälkeen.
→ Ehdotamme, että korkeakoulut merkitsevät tutkinnossa saavutetun kielitaidon tutkintoon, mutta sitä ei sidota enää koulusivistyskieleen.
https://finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2003/20030481#L4P19
19 §
Korkeakoulututkintotodistukseen merkittävä kielitaito
Korkeakoulun perustutkinnosta annettavaan todistukseen on merkittävä koulusivistyksen ja kypsyysnäytteen kieli sekä kieli, jolla opiskelija on suorittanut maan toisen kielen suullista ja kirjallista taitoa osoittavan kielikokeen tai kieliopinnot.
10.2.2023
Tapaamiseen kutsuttuina: Maria Kruut, Anu Holvikivi, Sari Zitting, Teija Kujala, Tuula Hiltunen, Jyrki Papinniemi, Petra Wickholm, Mervi Pyyhtiä
ASIALISTA:
- Keskustellaan koulusivistyskielitiedosta; mitä siihen liittyy ja miksi se on tärkeää
- Jos tieto saataisiin suoraan OPH:sta, pitäisi se saada myös takautuvasti.
- Omasta opintopolusta löytyvät tiedot:
- peruskoulusta, lukiosta ja ammatillisista oppilaitoksista vuodesta 2018 alkaen
- ylioppilastutkinnot vuodesta 1990 alkaen
- korkeakoulusta vuodesta 1995 alkaen (tässä voi olla korkeakoulukohtaisia poikkeuksia)
- Pyydetään hakijapalveluiden listaus opinto-oikeuden perusteena olevasta tutkinnosta
- Opiskeluoikeudella luokittelutekijänä peruste, jota voisi hyödyntää etsinnässä
- Kuinka paljon peruste-kenttää käytetään ja täytetään ja päivitetään?
- Siihen mahdollista tehdä omia luokitteluja
- Olemme tunnistaneet seuraavat etenemisvaihtoehdot:
- E-thesiksen ydin on tutkielman arvioinnissa, kypsyysnäyteprosessi pidetään tietojärjestelmän ulkopuolella (esim. exam)
- Opettajan näkökulma
- Opiskelijan näkökulma
- Hallinnon näkökulma
- Toteutetaan kypsyysnäytteen tarkastus osana E-thesistä (integroidaan Jyrkin ehdottama "härpäke" tutkielman tarkastukseen jättämisen alkuun)
- Aluksi puujalkaversiona (luotetaan opiskelijan itse antamaan tietoon)
- Laajennetaan myöhemmin (koulusivistyskielitieto saadaan OPH:lta)
- Toimitaan kuten nykyään
- Yksi ruksi tutkielman arviointilomakkeella
- Tämä tarkoittaa, että emme varmista tutkintojemme laatua ja käytämme hallinnon ja opetus- ja tutkimushenkilökunnan työaikaa asioiden selvittämiseen.
- E-thesiksen ydin on tutkielman arvioinnissa, kypsyysnäyteprosessi pidetään tietojärjestelmän ulkopuolella (esim. exam)
Hallinnossa tulee olla tieto siitä, mikä on opiskelijan koulusivistyskieli. Laadunvarmistuksen tulee toimia.
Esityksessä tulisi kuvata nykyinen säännöspohja ja OPH kuvio.
Sovittiin, että Miia laittaa kutsun projektin ohjausryhmälle tehtävän esityksen valmisteluun parhaaksi katsomilleen tahoille.
Perusteluja koulusivistyskielitiedon saamiseksi Opetushallitukselta:
Kypsyysnäytteellä opiskelija todentaa erinomaisen äidinkielen taidon, jota edellytetään valtionhallinnossa kaksikielisen virka-alueen väestön enemmistön kielessä ja josta on muitakin työpaikkoja hakiessa hyötyä. (Valtioneuvoston asetus suomen ja ruotsin kielen taidon osoittamisesta valtionhallinnossa (481/2003). Lain ja yliopistoasetuksen (794/2004) mukaan tutkintotodistuksesta tulee käydä ilmi opiskelijan osoittama kielitaito, myös koulusivistyskieli.
Silloin kun kypsyysnäytteellä osoitetaan erinomaista kielitaitoa koulusivistyskielessä, yliopistojen tulee saada luotettavaa tietoa Opetushallitukselta. Koulusivistyskielen todentaminen ei voi perustua opiskelijan omaan ilmoitukseen. Tieto pitää saada oikealta viranomaiselta. Vaihtoehtoisesti opiskelijan tulee toimittaa yliopistolle peruskoulun päättötodistus tai 2. asteen päättötodistus ja jonkun yliopistolla tulee kirjata ko. tiedot (koulusivistyskieli) opintotietojärjestelmään.
Koulusivistyskieli on se kieli, jolla opiskelija on suorittanut äidinkielen oppimäärän peruskoulussa ja/tai lukiossa. Koulusivistyskieli todetaan suomalaisen peruskoulun tai lukion päättötodistuksesta. Nämä molemmat tiedot ovat Opetushallituksen rekisterissä.
HY:n tutkintodistuksessa lukee seuraavasti:
Tutkinnon suorittaneen koulusivistyskieli on suomi. Tutkintoon sisältyvän kypsyysnäytteen kieli on suomi.
Tutkinnon suorittanut on osoittanut julkisyhteisöjen henkilöstöltä vaadittavasta kielitaidosta annetun lain (424/2003) 6 §:n 1 momentin mukaan kaksikielisessä viranomaisessa valtion henkilöstöltä vaadittavaa toisen kielen taitoa seuraavasti: ruotsin kielen xxx suullinen ja (xxx) kirjallinen taito.
Tutkinnon suorittanut on osoittanut yliopistojen tutkinnoista ja erikoistumiskoulutuksista annetun valtioneuvoston asetuksen (794/2004) 6 §:n 2 momentin mukaisen vieraan kielen taidon xxx kielessä.
- Miten luotettava tieto tutkintotodistuksella on?
- Mitä jos opiskelija syöttää tutkielmansa ChatGPT:hen ja pyytää sitä tekemään tiivistelmän tekstistä?
- Entä jos tutkielman ohjaaja laatii tiivistelmän?
- Prosessin suunnittelussa pitäisi varautua seuraaviin vaihtoehtoihin:
- a) OPH saa siirrettyä Virrasta koulusivistyskielitiedon Sisuun ja saamme Sisusta ko. tiedon uuteen eThesikseen → Mitä huomioita tähän tiedonsiirtoon liittyy? Teija?
- b) Opiskelija toimittaa päättötodistuksensa HY:lle ja saamme jonkun syöttämään kaikkien hakijoiden koulusivistyskielet manuaalisesti Sisuun (myös takautuvasti OPH:n järjestelmästä) → htv arvio?
- c) Emme saa mitään yllämainituista → miten menettelemme? Iteroimmeko Jyrkin ehdotuksesta kustannustehokkan version esim. e-lomakkeelle?
- d) Irrotamme kypsyysnäyteprosessin tutkielman tarkastamisen prosessista → seuraukset? Muutokset linjauksiin?
- kypsyysnäyte olisi tentti, jolle olisi oma prosessinsa esim. BYTDK: Voit suorittaa kypsyysnäytteen heti, kun olet palauttanut tutkielman tarkastettavaksi e-thesikseen. Voit suorittaa kypsyysnäytteen tiedekunnan yleisessä tentissä (ilmoittaudu tenttiin Sisussa), tai sopia kypsyysnäytteen suorittamisesta erikseen koulutusohjelmasi/opintosuuntasi tutkielmavastuuhenkilön kanssa."
*Suomen yliopistojen kielikeskusten verkosto Finelc
c/o Anna Johansso, PL 13350
00076 AALTO
Viite
Asia Koulusivistyskielen määrittely
Suomen yliopistojen kielikeskusten verkosto FINELC on pyytänyt opetus- ja
kulttuuriministeriöltä tarkentavaa tulkintaa opetus- ja kulttuuriministeriön vastaukseen
verkoston pyyntöön koulusivistyskieleen liittyvissä asioissa 26.10.2010 dnro
45/591/2010.
OKM:n vastaus kielikeskusten verkostolle:
Tarkentava kysymys koskee sitä, onko peruskoulun oppimäärä ja peruskoulun
päättötodistuksessa ilmenevä hyväksytty arvosana äidinkielenä opiskellusta suomen
tai ruotsin kielestä yksin riittävä määrittämään korkeakouluopiskelijan
koulusivistyskieleksi suomen tai ruotsin, jos toisen asteen koulutus ei sisällä
koulusivistyskieleen määrittäviä opintoja (suomalaisen peruskoulun ja IB- tai EB- ja
Reifeprüfung- tutkinnon tai ulkomailla toisen asteen tutkinnon suorittaneet).
Koulusivistyskieli on suomi, jos opiskelijalla on suomenkielisen peruskoulun tai lukion
päättötodistus, johon sisältyy arvosana äidinkielenä opiskellusta suomen kielestä.
Suomen ja ruotsin kielen taidon osoittamisesta valtionhallinnossa annetun
valtioneuvoston asetuksen (481/2003) 20 §:n mukaan henkilön katsotaan saaneen
koulusivistyksensä sillä kielellä, jolla hän on perusopetuslain (628/1998) tai lukiolain
(629/1998) mukaisista tai vastaavista opinnoista saamassaan päättötodistuksessa
saanut hyväksytyn arvosanan äidinkielenä opiskellusta suomen tai ruotsin kielestä.
Sen, joka on suorittanut ylioppilastutkinnon eri kielellä kuin 1 momentissa tarkoitetulla
koulusivistyskielellään, katsotaan kuitenkin saaneen koulusivistyksensä myös sillä
kielellä, jolla hän on ylioppilastutkinnossa suorittanut hyväksytyn kokeen äidinkielessä
tai saanut vähintään arvosanan magna cum laude approbatur suomi toisena kielenä tai
ruotsi toisena kielenä kokeessa.
20.1.2023
Kutsuttuna: Petra, Mervi, Marja, Anu, Tuula ja Miia
ASIALISTA:
- Tulevaisuuden prosessista - Hakijapalveluiden kanssa keskusteltua
- Hakijapalvelut tuottaa lähipalveluille listauksen nimenomaan maisteriopiskelijoita varten, jotta opiskelijoiden kieliopintoja osattaisiin ohjata.
- Listaukset tuotetaan hakulomakkeen tietojen perusteella.
- Hakulomakkeella kysytään, että toisen asteen tutkinnon suoritusmaasta. - ei koulusivistyksestä
- "Tiedoksi, että koulusivistyslistat (luettelot maisteriohjelmiin valituista suomalaisen koulusivistyksen saaneista ja ulkomailla kandidaatin tutkinnon suorittaneista) on nyt lisätty Uusien opiskelijoiden luettelot –flammatyöryhmäalueelle tiedekuntakohtaisiin kansioihin. Löytyy ihan listan loppupäästä."
- Tulevaisuuden prosessi
- Hahmotellaan vaiheet
- MAISTERIOHJELMA
- Kun opiskelijan koulusivistyskieli on suomi tai ruotsi ja hän jättää tutkielman tarkastukseen, tulee tietää onko opiskelija osoittanut kielitaidon suorittamalla kypsyysnäytteen kandidaatintutkinnossa.
- Jos opiskelija ei ole osoittanut kielitaitoa (kohta 1) niin kypsyysnäytteen yhteydessä tulee tarkastaa kieli.
- Mikä kieli? suomi vai ruotsi
- Virkailija laittaa tutkielman tarkastajille (moccamaster) tiedon tuleeko tutkielma tarkastaa a) sisällön vai b) sisällön ja kielen osalta. Tarkastajille aukeaa tämän mukainen näkymä. Muut henkilötiedot Perustiedot -välilehdellä, löytyy koulusivistyskieli.
- Voiko Sisuun tallentaa tiedon muualla suoritetusta tutkinnosta? Sellainen, jota me voimme tallentaa käyttöliittymässä. Tulee itse tehdä koodisto, jota itse ylläpidetään. Tarvitsemme tiedon siitä onko alempi korkeakoulututkinto tehty muualla Suomessa vai ulkomailla?
- Koulusivistyskielen kenttää voi muokata HY:n käyttöliittymässä.
- Kypsyysnäytetieto uuteen E-thesikseen
Millaisia arvoja OPH:n rekisterissä on? suomi, ruotsi, molemmat vai muu tai tyhjä
Henkilö tehnyt alemman kk-tutkinnon HY:ssä
- KANDIOHJELMA
- MAISTERIOHJELMA
- Hahmotellaan vaiheet
28.11.2022
Kutsuttuna: Petra, Mervi, Marja, Anu, Lauri, Tuula ja Miia
Paikalla: Petra, Mervi, Anu, Tuula, Marja ja Miia
ASIALISTA:
- Keskustellaan tästä
- Käytiin läpi. Aallon osalta olisi hyvä selvittää saavatko koulusivistyskielitiedon jostakin. Turun osalta voisi selvittää mistä koulusivustyskielen tieto tulee Peppiin.
- Keskustellaan tästä
- Sovittiin, että Miia konsultoi Riitta Heinsaloa seuraavista asioista:
Mihin tarkoitukseen listat on tehty? Mistä koulusivistyskieli päätellään lukion vai peruskoulun päättötodistus vai molemmat? Hakijan oma ilmoitus, ylioppilastutkinto vai jokin muu?
Metsätalon lähipalvelu saavat tiedoston niistä, joilla suomen/ruotsinkielinen koulusivistys ja tutkinto tehty ulkomailla. Miten muut lähipalvelut?
- Sovittiin, että Miia konsultoi Riitta Heinsaloa seuraavista asioista:
3.10.2022
Kutsuttuna: Petra, Mervi, Marja, Anu, Lauri, Tuula ja Miia
Paikalla: Petra, Mervi, Marja ja Miia
ASIALISTA:
- Selvitystyön tulosten tarkastelua
- Toteutuksen kautta kirjaaminen - virkailijan prosessia helpottamaan?'
- Tavoitetilatyöpaja 10.10.2022 - tarkastajien ajatukset kypsyysnäytteen tarkastamisesta
19.9.2022
Kutsuttuna: Petra, Mervi, Marja, Anu, Lauri, Tuula ja Miia
Paikalla: Mervi, Marja, Tuula, Petra ja Miia
ASIALISTA:
- Miia on tehnyt selvitystyötä ja jatkaa kandiohjelmien osalta selvitystyötä. Maisteriohjelmien osalta laittaa kyselyn grp-ethesisvirkailijat -listalle tänään. Vastausaikaa ensi viikon alkuun. Seuraavassa tapaamisessa nähtävillä selvityksen tulokset.
- Arvioinnin tuella taulukko kandidaatintutkielmien ja maisterintutkielmien erilliskirjaamisesta https://wiki.helsinki.fi/x/hkXvG .
- Tuula kirjaamassa tutkielmia toteutuksen kautta huomenna. Miia tulee kuulolle, jotta näkee prosessia.
Selvitystyön alku:
Kysely_tutkielmat_ja_kypsyysnaytteet.xlsx
9.9.2022
Kutsuttuna: Petra, Mervi, Marja, Anu, Lauri, Tuula ja Miia
Paikalla: Mervi, Anu, Petra, Tuula, Marja ja Miia
ASIALISTA:
- Korjataan ylemmän korkeakoulututkinnon slidea kielen tarkastuksen osalta.
- Kypsyysnäytteen hyväksyjä; pitäisikö yhtenäistää ja missä päätetään?
- Kypsyysnäyte hyväksytään samalla kertaa asiasisällön ja kielen osalta
- Käyntiin pilotti Viikissä kypsyysnäytteen kirjaamisesta siten, että perustetaan opetustapahtuma.
- Tuula kertoo sitten miten on toiminut.
- Alemman korkeakoulututkinnon kypsyysnäytekäytännöt
- Täytyy selvittää.
- Jatkotyöstö; miten edetään?
- Kartoitetaan nykytila. Miia lähettää kyselyn opintoasiainpäälliköille ensi maanantaina ja pyytää vastausta viikon sisällä.
- 1A KANDIDAATINTUTKIELMA
- Kuka tai mikä kirjataan hyväksyjäksi?
- Missä kirjaaminen tehdään? (Lähipalveluissa hajautetusti, lähipalveluissa keskitetysti, arvioinnin tuessa)
- Kirjataanko tutkielman nimi?
- 1B KANDIKYPSYYSNÄYTE
- Mikä toimii kypsyysnäytteenä?
- Hyväksyykö sama
- Kuka tai mikä kirjataan hyväksyjäksi?
- Missä kirjaaminen tehdään? (Lähipalveluissa hajautetusti, lähipalveluissa keskitetysti, arvioinnin tuessa)
- 2A MAISTERINTUTKIELMA
- Kuka tai mikä kirjataan hyväksyjäksi?
- Missä kirjaaminen tehdään? (Lähipalveluissa hajautetusti, lähipalveluissa keskitetysti, arvioinnin tuessa)
- Kirjataanko tutkielman nimi?
- 2B MAISTERIN KYPSYYSNÄYTE
- Mikä toimii kypsyysnäytteenä?
- Kuka tai mikä kirjataan hyväksyjäksi?
- Missä kirjaaminen tehdään? (Lähipalveluissa hajautetusti, lähipalveluissa keskitetysti, arvioinnin tuessa)
10.8.2022
Kutsuttuna: Petra, Mervi, Marja, Anu, Lauri, Tuula ja Miia
ASIALISTA:
- Työryhmän työskentelyn (Miia)
- Työskentelyaikataulu
- Maisterintutkielmien prosessin tavoitetilatyöpaja 10.10.2022, mihin mennessä tulee olla jokin esitys toimintatavasta.
- Sovittiin seuraava koko ryhmän palaveri perjantaille 9.9.2022 klo 12-13 zoomissa. Miia katsoo kalenterista kaikille sopivat tapaamisajat tavoitetilatyöpajaan saakka.
- Anu, Marja ja Miia työstävät seuraavalle tapaamiskerralle palastellun kuvauksen kypsyysnäytteen nykytilanteesta eri tapausten näkökulmasta.
- Keskusteltiin mm. seuraavaa:
- Tutkielma voidaan hyväksyä ilman kypsyysnäytettä, mutta kypsyysnäytettä ei voida hyväksyä ilman tutkielmaa.
- Kypsyysnäytteen hyväksyy koulutusohjelman opettaja, esimerkiksi tutkielman ohjaaja, joka hallitsee kielen, jolla kypsyysnäyte on kirjoitettu.
- Tavoitteena saada koulusivistyskieli Sisuun mahdollisesti keväällä 2023. Marja on ollut asiasta yhteydessä opetushallitukseen.
- Sisun valmistumiseen saatu avoin kysymys koskien koulusivistyskieltä. → Vastaus ei kuitenkaan välttämättä ole oikea, riippuu siitä miten koulusivistyskieli ymmärretään.
- Pitäisi selvittää kuka merkitään kypsyysnäytteen hyväksyjäksi Sisussa? Onko eroa onko kandidaatintutkielma vai maisterintutkielma?
- Vuoden 2010 jälkeen Oodin ei ole enää kirjattu lukiotietoa. Tästä ongelma juontaa juurensa.
- Valintaprosessissa tätä kysytään ja sitä kautta tieto olisi myös mahdollista saada.